Seasonal Haiku No. 5

Monday, December 21st, 2009

barren scenery—
virescent reminiscence;
gelid, biting cold.

Dialogue No. 1

Monday, December 7th, 2009


-Wait, why are you running?
-Because it’s too early.
-Don’t you mean it’s too late?
-No, it’s too early!
-For what?
-For her to find me…
-Who?
-Death.
-Do you think you can beat her?
-Beat who?
-Death!
-Where?!
-I don’t know!
-Wait, why are you running?
-Because it’s too early.

Seasonal Haiku No. 4

Tuesday, September 22nd, 2009

emerald treetops—
nature’s goldsmith intervenes;
gilded perfection

Epistemological Evergreen

Monday, August 31st, 2009

portentous rumble
a tree falls in the forest
not a sound is heard

igne natura renovatur integra

Friday, August 28th, 2009

Lo, the weed by the roadside,
Speechless, calculatingly cold,
Firmly rooted in time-worn soil;
Earth’s soldier lies in wait
Greedy to reclaim,
Once mankind’s time is spent,
What by right is Earth’s.

Cheesy

Sunday, August 23rd, 2009

’cause of your old age
you’re hairy as a carpet
evil-smelling cheese!

Seasonal Haiku No. 3

Thursday, August 20th, 2009

enveloping warmth—
Persephone’s final moon.
Hades lies in wait.

Desde los balcones de la casona se dejaba ver: aquel laberinto de flores y ramas al que la palabra “jardín” le quedaba corta. A los puñados de narcisos y jacintos y lirios de todos colores los entrelazaban curvados caminos de piedra, tibia bajo el sol, y adonde no habían flores había césped verde y suave como las nubes de algodón. Nudos de árboles abrazaban a los leves soplidos de brisa que pasaban, y frutos y arándanos de todo tipo escondían sus dulces sabores entre la música de las hojas.

En las grises mañanas, bajo un cielo de papel blanco, y también en las tardes pintadas de naranja acuarela, bajaba Antonela a merodear por su jardín. A veces se quedaba hasta que le caía encima la noche, con un violeta gouaché. Se paseaba entre las flores y ramas, con la nariz metida en las orquídeas, con lilas trabadas en el pelo, hablándoles y cantándoles a las azaleas.

“Dichosas flores,” pensaba una de esas tardes Bartolomeu, el señor de la casa, mientras tomaba una taza de té negro desde uno de los balcones, y mirando de reojo a su esposa que se paseaba abajo. “Nada más le falta a esta mujer ponerse a leerles cuentos de cuna a los claveles.”

Bartolomeu pasaba ocupado con las numerosas e indistintas ocupaciones que tiene un hombre de importancia, generalmente optando por dejar a Antonela a seguir sus floreados caprichos. Cada día había flores frescas perfumando cada recobeco de la casa, y tanta era la cantidad de flores y ramas que nunca faltaban éstos en los jardines por más que se propagaran, por manos de Antonela, a todo florero, jarrón y vaso que ella pudiera encontrar en la casa. A veces a Bartolomeu le picaba la nariz de tener tanta fragancia flotando por todos lados, pero era un hombre práctico y de pocas palabras, y no le importaba lo suficiente como para confrontar a su esposa. Simplemente fruncía el ceño y se devolvía a sus muy ocupados asuntos.

Read the rest of this entry »

A Solipsistic Dream

Wednesday, April 15th, 2009

Original en español: Un sueño solipsista

eyes half open;
I see you in the distance.
I come closer slowly;
still distant,
you wave at me with your hand;
still distant,
and I wave back at you at the same time.

you see me in the distance;
your eyes half open.
you come closer slowly,
still distant,
I wave at you with my hand;
still distant,
you wave back at me,
at the same time.

I know it because I see you with my eyes,
and you know it because you see me with yours.

I see you in my mind through my eyes,
which are mine since it’s through them I see.
and you see me in your mind through your eyes,
which are yours since through them you see.

but as we get closer I see that it’s my hand that you wave in the air;
and you realise that the hand with which I wave at you is yours.
and in my mind I see that the eyes with which you see me are my own;
and in your mind you see that the eyes with which I see you are your own.

because I am you,
and you are me;
because you exist in my mind,
or I exist in yours?

Seasonal Haiku No. 2

Wednesday, March 25th, 2009

through pilgarlic trees,
sunlight shines —a sweet caress—
bringing sprouts anew.